Wykład, objęty patronatem honorowym Rektora UŁ oraz Rektora Akademii Sztuk Pięknych w Łodzi, został zorganizowany przez zespół pracowników i studentów Uniwersytetu Łódzkiego z 5 jednostek organizacyjnych UŁ: Wydziału Filologicznego, Wydziału Prawa i Administracji, Wydziału Ekonomiczno-Socjologicznego, Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politologicznych oraz Centrum Języków i Certyfikacji.
Spotkanie prowadziła dr Małgorzata Ossowska-Czader z Centrum Języków i Certyfikacji.
W wystąpieniu otwierającym wykład Prorektorka UŁ prof. Dorota Golańska podkreśliła, że na Uniwersytecie Łódzkim cenimy wymianę wiedzy akademickiej zwłaszcza na tematy, które zachęcają do krytycznego myślenia i które czasami wywołują ożywione dyskusje, i że jesteśmy otwarci na różnorodne perspektywy.
Prof. Ewa Kobyłecka-Piwońska, Prodziekan Wydziału Filologicznego UŁ, która powitała prof. Nurit Peled-Elhanan oraz wszystkich zebranych, zaznaczyła, że wykład wpisuje się w przedmiot badań prowadzonych na Wydziale Filologicznym, gdyż analizuje powiązania pomiędzy językiem, ideologią a sprawiedliwością społeczną.
W swoim wystąpieniu Przewodniczący Wydziałowej Rady Samorządu Studentów z WSMiP, Patryk Kurc zwrócił uwagę na zaangażowanie studentów wolontariuszy w organizację wykładu i wygłosił ważną tezę, że prawda, której szukamy na UŁ, powinna być bezstronna i że bardzo ważne jest to, komu dajemy głos.
Podczas wykładu zatytułowanego „Legitimation of the state and its actions in schoolbooks” prof. Nurit Peled-Elhanan przeprowadziła wielowarstwową analizę podręczników szkolnych, zwracając szczególną uwagę na warstwę lingwistyczną oraz semiotyczną materiałów wizualnych, takich jak mapy, wykresy, fotografie i karykatury. Prelegentka przedstawiła mechanizmy dyskursywne, które funkcjonują w tych materiałach, wskazując, jak legitymizują one etnokrację i marginalizację Żydów nieeuropejskiego pochodzenia, a także jak utrwalają wykluczenie i procesy wysiedleńcze wobec ludności arabskiej.
Po wykładzie odbyła się sesja pytań i odpowiedzi moderowana przez dr Natalię Zajączkowską z Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politologicznych.
Wykład był tłumaczony symultanicznie na język angielski przez panią Beatę Połowińską.
📸 Fot. Angelina Kusowska (Biuro Promocji i Komunikacji WF UŁ)